From the periphery to the centre: Securing the place at the heart of the TESOL field for First Nations learners of English as an Additional Language/Dialect
Keywords:TESOL field, First Nations/Indigenous learners, EAL/D, EFL, ESL, ESD, ELL, mainstream classroom teachers, contact language ecologies, language awareness, CLIL, language proficiency assessment
Indigenous learners of English as an Additional Language or Dialect (EAL/D) have historically not been the central focus of TESOL expertise here in Australia, or overseas. Despite moves towards inclusion increasing over the last two decades, there is an ongoing tendency for Indigenous EAL/D learners to remain on the periphery of current TESOL advocacy, research and practices in Australia. They are still often overlooked, as identification processes and support settings for migrant and refugee services are mismatched to Indigenous EAL/D learning contexts. Indigenous EAL/D learners, especially with un-/under-recognised contact languages (creoles and related varieties), can remain invisible in classrooms with mainstream curriculum and assessment practices (Angelo, 2013; Angelo & Hudson, 2018; Gawne et al., 2016; Macqueen et al., 2019). Hence, we argue that understanding and consideration of Indigenous EAL/D learners’ needs should become a priority in TESOL initiatives. This paper aims to place Indigenous EAL/D learners at the centre by alerting the TESOL field to a recent body of research and development on new Indigenous contact languages and whole class EAL/D teaching and assessment practices. Clarifying substantial issues and providing solutions, the paper makes Indigenous EAL/D its central focus, highlighting areas that otherwise result in “forgettings” about needs particular to Indigenous EAL/D learners.
Thus informed, the Australian TESOL profession will surely include First Nations EAL/D learners at the heart of future discourse and initiatives.
Angelo, D. (2006). Language Awareness Continuum [Unpublished teacher resource]. Cairns: Language Perspectives, Far North Queensland Indigenous Schooling Support Unit.
Angelo, D. (2009). Understanding Children’s Language Acquisition Project [Web-based Report based on the Final Report for the Strong Indigenous Communities and English Acquisition Project]. Available from https://web.archive.org/web/20130502094148/http://languageperspectives.org.au/
Angelo, D. (2012). Sad stories. A preliminary study of NAPLAN practice texts analysing students’ second language linguistic resources and the effects of these on their written narratives. In M. Ponsonnet, L. Dao, & M. Bowler (Eds.), Proceedings of the 42nd Australian Linguistics Society conference - 2011. Retrieved from http://hdl.handle.net/1885/9313.
Angelo, D. (2013). Identification and assessment contexts of Aboriginal and Torres Strait Islander learners of Standard Australian English: Challenges for the language testing community. Papers in Language Testing and Assessment, 2(2), 67-102.
Angelo, D. (2021). Creoles, education and policy. In U. Ansaldo & M. Meyerhoff (Eds), The Routledge Handbook of Pidgin and Creole languages (pp. 286-301). Abingdon UK/New York: Routledge.
Angelo, D. (in press a). Case studies from Australia’s shifting langscapes . In C. Bowern (Ed.), Handbook of Australian Languages, Oxford: Oxford University Press.
Angelo, D. (in press b). Language contact and contact languages. In C. Bowern (Ed.), Handbook of Australian Languages, Oxford: Oxford University Press.
Angelo, D., & Carter, N. (2015). Schooling within shifting langscapes: Educational responses within complex Indigenous language ecologies. In A. Yiakoumetti (Ed.), Multilingualism and Language in Education: Current Sociolinguistic and Pedagogical Perspectives from Commonwealth Countries (pp. 119-140). Cambridge: Cambridge University Press.
Angelo, D., Fraser, H., & Yeatman, B. (2019). The art of recognition. Visualising contact languages with community vernacular language posters. Babel, 54(1-2), 34-40.
Angelo, D., & Hudson, C. (2018). Dangerous conversations: Teacher-student interactions with unidentified English language learners. In G. Wigglesworth, J. Simpson, & J. Vaughan (Eds.), Language practices of Indigenous youth (pp.207-235). London: Palgrave Macmillan.
Angelo, D., & McIntosh, S. (2014). Anomalous data about Aboriginal and Torres Strait Islander language ecologies. In E. Stracke (Ed.), Intersections: Applied Linguistics as a Meeting Place (pp. 270-293). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Angelo, D., O’Shannessy, C., Simpson, J., Kral, I., Smith, H., & Browne, E. (2019). Well-being & Indigenous language ecologies (WILE): A strengths-based approach. Literature Review for the National Indigenous Languages Report, Pillar 2. Canberra: The Australian National University, http://hdl.handle.net/1885/186414.
Australian Curriculum, Assessment and Reporting Authority (ACARA). (2011/2014). English as an additional language/dialect: A teacher resource. Overview and advice, https://docs.acara.edu.au/resources/EALD_Overview_and_Advice_revised_February_2014.pdf
Australian Curriculum, Assessment and Reporting Authority (ACARA). (2011/2015). English as an additional language/dialect: A teacher resource. EAL/D progression: Foundation to Year 10, https://docs.acara.edu.au/resources/EALD_Learning_Progression.pdf
Australian Curriculum, Assessment and Reporting Authority (ACARA). (n.d.). Student Diversity Resources: Meeting the needs of students for whom English is an additional language or dialect. Retrieved from https://www.australiancurriculum.edu.au/resources/student-diversity/meeting-the-needs-ofstudents-for-whom-english-is-an-additional-language-ordialect/
Australian Council of TESOL Associations (ACTA). (2019). Submission to the Productivity Commission September Draft Report National Education Evidence Base [Submission DR120], https://www.pc.gov.au/__data/assets/pdf_file/0004/208903/subdr120-education-evidence.pdf
Australian Education Council (AEC) (1994). The ESL Scales. Carlton, VIC: Curriculum Corporation.
Carjuzaa, J., & Ruff, W. G. (2016). American Indian English Language Learners: Misunderstood and under-served. Cogent Education, 3, 1-11.
Carter, N., Angelo, D., & Hudson, C. (2020). Translanguaging the curriculum: A critical language awareness curriculum for silenced Indigenous voices,. In P. Mickan & I. Wallace (Eds.), Language Education Curriculum Design (pp. 144-174). New York/London: Routledge Taylor and Francis.
Centre for Education Statistics and Evaluation (CESE). (2013). Assessing English language proficiency. Learning Curve, 4. Sydney: NSW Department of Education and Communities, https://www.cese.nsw.gov.au/publications-filter/assessing-english-language-proficiency
Centre for Education Statistics and Evaluation (CESE). (2015). NSW trial of the reliability and validity of the EAL/D (English as an Additional Language/Dialect) Learning Progression. Sydney: NSW Department of Education and Communities, https://www.cese.nsw.gov.au/images/stories/PDF/English_as_an_additional_language_learning_progression_Oct15.pdf
Clyne, M. (2005). Australia’s Language Potential. Sydney: University of New South Wales Press.
Coyle, D., Hood, P., & Marsh, D. (2010). Content and language integrated learning. Cambridge: Cambridge University Press.
Creagh, S. (2014). NAPLaN test data, ESL Bandscales and the validity of EAL/D teacher judgement of student performance. TESOL in Context, 24(2), 30-50.
Cummins, J. (1984). Bilingual Education and Social Education: Issues in Assessment and Pedagogy, College Hill, San Diego.
Davison, C., & Michell, M. (2014). EAL assessment: What do Australian teachers want? TESOL in Context, 24(2), 51-72.
Department of Education (DoE) (Qld). (2017), Identifying Aboriginal and Torres Strait Islander ‘English as an additional language or dialect (EAL/D)’ students, https://education.qld.gov.au/student/Documents/identifying-aboriginal-torres-straitislander-eald-learners-flowchart.pdf
Department of Education (DoE) (Qld). (2019). P-12 curriculum, assessment and reporting framework, https://education.qld.gov.au/curriculums/Documents/p12-carf-framework.pdf
Department of Education, Science & Technology (DEST). 2004. Indigenous education programmes. Provider guidelines 2005-2008 [Part A], Canberra: Australian Government. Retrieved from https://www.aph.gov.au/~/media/Estimates/Live/eet_ctte/estimates/add_0405/dest/part_a.ashx
Department of Education & Training (DET) (Qld). (2020). Teaching Aboriginal and Torres Strait Islander English as an Additional Language or Dialect (EAL/D) learners. A national review of programs and approaches. Brisbane: State of Queensland (DET).
Department of Education Training & Employment (DETE) (Qld). (2011). Aboriginal and Torres Strait Islander languages statement [Revised 2018]. Brisbane: State of Queensland, https://education.qld.gov.au/student/Documents/aboriginaltorres-strait-islander-languages-statement.pdf
Department of Education, Training & Employment (DETE) (Qld). (2013). Bridging the Language Gap [Unpublished (Evaluation) Report]. Brisbane: State of Queensland.
Department of Infrastructure, Transport, Regional Development and Communications (DoITRDC), Australian Institute for Aboriginal and Torres Strait Islander Studies (AIATSIS) and Australian National University (ANU). (2020). National Indigenous Languages Report. Canberra: Australian Government. Retrieved from https://www.arts.gov.au/what-we-do/indigenous-arts-and-languages/nationalindigenous-languages-report.
Devlin, B., Disbray, S., & Friedman Devlin, N. (Eds.). (2017). History of bilingual education in the Northern Territory: People, programs and policies. Singapore: Springer Publishing.
Dickson, G. (2019). Aboriginal English(es). In L. Willoughby & H. Manns (Eds.), Australian English reimagined: Structure, features and developments (pp. 134-153). Oxon: Routledge.
Disbray, S., & Simpson, J. (2004). The expression of possession in Wumpurrarni English, Tennant Creek. Monash University Linguistics Papers, 4(2), 65-86.
Dixon, S. (2018). Alyawarr children’s use of two closely related languages. In G. Wigglesworth, J. Simpson, & J. Vaughan (Eds.), Language practices of Indigenous children and youth (pp.271-299). London: Palgrave Macmillan.
Dixon, S., & Angelo, D. (2014). Dodgy data, invisibility and the implications for social inclusion. A critical analysis of Indigenous student language data in Queensland schools. Australian Review of Applied Linguistics, 37(3), 213-233.
Eades, D. (2014). Aboriginal English. In H. Koch & R. Nordlinger (Eds.), The languages and linguistics of Australia. A comprehensive guide (pp. 417-447). Berlin/Boston: de Gruter Mouton.
Education Queensland (EQ). (1999/2002). Bandscales for Aboriginal and Torres Strait Islander learners. Retrieved from https://web.archive.org/web/20171026142838/http://education.qld.gov.au/students/evaluation/monitoring/bandscales/index.html.
Education Queensland (EQ). (2008a). EQ Bandscales for English as a Second Language/Dialect (ESL/D) Learners, https://education.qld.gov.au/student/Documents/bandscales-stateschools-qld.pdf.
Education Queensland. (2008b). Curriculum guidelines for English as a Second Language (ESL) learners. Brisbane: State of Queensland.
Fairclough, N. (1992). Critical Language Awareness. London: Longman.
Fraser, H., Mushin, I., Meakins, F., & Gardner, R. (2018). Dis, that and da other: Variation in Aboriginal children’s article and demonstrative use at school. In G. Wigglesworth, J. Simpson, & J. Vaughan (Eds.), Language practices of Indigenous children and youth (pp. 237-269). London: Palgrave MacMillan.
Gawne, L., Wigglesworth, G., Morales, G., Poetsch, S., & Dixon, S. (2016). Making the ESL classroom visible: Indigenous Australian children’s early education. In V. Murphy & M. Evangelou (Eds.), Early Childhood Education in English for Speakers of Other Languages (pp. 111-136). London: British Council.
Gourlay, C., & Mushin, I. (2015). ‘Up dere la’: Final particle la in a Queensland Aboriginal vernacular. Australian Journal of Linguistics, 34, 76-101.
House of Representatives Standing Committee on Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs (HoRSCATSIA). (1992). Language and culture: a matter of survival. Report of the inquiry into Aboriginal and Torres Strait Islander language maintenance June 1992. Parliamentary Paper Number 164/1992. Canberra: Australian Government Publishing Service.
Hudson, C., & Angelo, D. (2014). Concepts underpinning innovations to second language proficiency scales inclusive of Aboriginal and Torres Strait Islander learners: a dynamic process in progress. Papers in Language Testing and Assessment, 3(1), 44-84.
Hudson, C. & Angelo, D. (2020). Teacher views on the implementation of English language proficiency scales for young Indigenous learners of standard English. Language Assessment Quarterly, 17(5), 491-518.
Language Perspectives. (2009). At da crick: Yarrabah [Community Vernacular Language Poster], Cairns: Indigenous Schooling Support Unit, Department of Education and Training (Qld).
Linquanti, R., & Bailey, A. L. (2014). Reprising the Home Language Survey: Summary of a National Working Session on Policies, Practices, and Tools for Identifying Potential English Learners. Council of Chief State Officers, https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED565756.pdf.
Lo Bianco, J. (1987). National Policy on Languages. Canberra: Australian Government Publishing Service.
Macqueen, S., Knoch, U., Wigglesworth, G., Nordlinger, R., Singer, R., McNamara, T., & Brickle, R. (2019). The impact of national standardized literacy and numeracy testing on children and teaching staff in remote Australian Indigenous communities. Language Testing, 36(2), 265-287.
Malcolm, I. (2002). Aboriginal English Genres in Perth. Mt Lawley, WA: Edith Cowan University.
Malcolm, I. (2018). Australian Aboriginal English. Change and continuity in an adopted language. Berlin: de Gruyter Mouton.
McKay, P. (2000). On ESL standards for school-age learners. Language Testing, 17(2), 185-214.
McKay P. (2007). The Standards Movement and ELT for School-Aged Learners. In J. Cummins & C. Davison C. (Eds), International Handbook of English Language Teaching (pp. 439-456). Boston, MA: Springer.
McKay, P., Hudson, C., & Sapuppo, M. (1994). ESL Bandscales. In NLLIA ESL development: Language and literacy in schools project (Vol 1, pp. B1–D52). Canberra: National Languages and Literacy Institute of Australia (NLLIA).
McTaggart, R. & Curro, G. (2009). Book language as a foreign language: ESL strategies for Indigenous learners. Report of research commissioned by the Queensland College of Teachers. Toowong: Queensland College of Teachers, https://researchonline.jcu.edu.au/5572/2/5572_McTaggart_and_Curro_2009.pdf
Meakins, F. (2013). Gurindji Kriol. In S. M. Michaelis, P. Maurer, M. Haspelmath, & M. Huber (Eds.), The survey of pidgin and creole languages (Vol. III, pp. 131-140). Oxford: Oxford University Press.
Mittag, J. (2016). A linguistic description of Lockhart River Creole. (PhD thesis, University of New England, Armidale NSW), https://rune.une.edu.au/web/bitstream/1959.11/22591/5/open/SOURCE03.pdf
Moore, H. (1995) Telling the history of the 1991 Australian Language and Literacy Policy. TESOL in Context, 5(1), 6–20.
Munro, J., & Mushin, I. (2016). Rethinking Australian Aboriginal English-based speech varieties: Evidence from Woorabinda. Journal of Pidgin and Creole Languages, 31(1), 82-112.
Mushin, I., Angelo, D., & Munro, J. (2016). Same but different: Understanding language contact in Queensland Indigenous Settlements. In J-C. Verstraete and D. Haffner (Eds.), Land and language in Cape York and the Gulf country. Festschrift for Bruce Rigsby. Culture and Language Use 18 (pp. 383-408). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Mushin, I., Gardner, R., & Munro, J. M. (2013). Language matters in demonstrations of understanding in early years mathematics assessment Mathematics Education Research Journal (MERJ), 25(3), 415-433.
Mushin, I., & Watts, J. (2016). Identifying the grammars of Queensland ex-government Reserve varieties: The case of Woorie Talk. In F. Meakins & C. O’Shanessy (Eds.), Loss and renewal. Australian languages since colonisation (pp. 57-85). Berlin: Mouton de Gruyter.
Nancarrow, C. (Ed.) (2014). Seagull and crane : a traditional Lardil story (Illustrated by year 4 students at Mornington Island State School, with Mornington Island Creole notes). Gununa, Qld: Mirndiyan Gununa Aboriginal Corporation.
Oliver, R., Rochecouste, J., & Nguyen, B. (2017). ESL in Australia – A chequered history. TESOL in Context, 26(1), 7-26.
O’Shannessy, C. ( 2005). Light Warlpiri: A new language. Australian Journal of Linguistics, 25, 31-57.
Sellwood, J., & Angelo, D. (2013). Everywhere and nowhere: Invisibility of Aboriginal and Torres Strait Islander contact languages in education and Indigenous language contexts. Australian Review of Applied Linguistics, 36(3), 250-266.
Siegel, J. (2010). Second Dialect Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.
Shnukal, A. (1988). Broken: an introduction to the creole language of Torres Strait. Canberra: Dept. of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University.
Shnukal, A. (2001). Torres Strait English. In D. Blair & P. Collins (Eds.), English in Australia (pp. 181-200). Amsterdam: John Benjamins.
Wallace, C. (1999). Critical language awareness: Key principles for a course in critical reading. Language Awareness, 8: 98–110.