The Niichii Project: Revitalizing Indigenous Language in Northern Canada

Authors

  • Shelley Stagg Peterson University of Toronto, Canada https://orcid.org/0000-0001-6985-5603
  • Yvette Manitowabi Wikwemikong Board of Education, Wikwemikong First Nation, Canada
  • Jacinta Manitowabi Wikwemikong Board of Education, Wikwemikong First Nation, Canada

DOI:

https://doi.org/10.21153/tesol2021vol30no1art1582

Keywords:

Indigenous pedagogies, Indigenous language revitalization, children’s Indigenous identities, intergenerational learning, experiential learning, oral tradition, land-based pedagogies, spirituality in learning, relational pedagogical processes

Abstract

Two Anishnabek kindergarten teachers discuss four principles of Indigenous pedagogies in a project with a university researcher that created a context for children to engage in activities to learn their Anishnabek language and culture, and create positive identities. The university researcher sent a rabbit puppet named Niichii (Friend), who was assigned the role of an Anishnaabek child whose family was from their Indigenous community but had moved away. Taking the role of Niichii’s Kokum (Grandmother), the university researcher asked the child to teach Niichii the community’s language and traditional ways. The teachers describe and interpret the learning activities of the Niichii project in terms of four elements of Indigenous pedagogies: intergenerational learning; experiential learning; spiritual learning involving interconnections with the land; and learning about relationality. Implications for other bilingual and multilingual contexts include creating role play contexts where children are positioned as teachers and helpers to support an imaginary character’s language and cultural learning, building on children’s funds of knowledge and highlighting cultural connections to the local community.

Metrics

Metrics Loading ...

Author Biographies

  • Shelley Stagg Peterson, University of Toronto, Canada

    Shelley Stagg Peterson, a former elementary teacher in rural Canadian schools, is a Professor at the University of Toronto who conducts research on young children’s language and literacy learning in play/experiential contexts. She is the project director of the Northern Oral language and Writing through Play (NOW Play) partnership project, which involves collaborative action research with teachers, early childhood educators and Indigenous community members in remote northern Canadian communities to support Indigenous children’s Indigenous language and cultural learning, and their writing.

  • Yvette Manitowabi, Wikwemikong Board of Education, Wikwemikong First Nation, Canada

    Yvette Manitowabi is from the Three Fire Confederacy, Odawa, Ojibway, Potawatomi Nation, of Wikwemikong ON. Canada, land of the Robinson Huron Treaty Territory. She is a Anishinaabe Kew, Nokomis (Grandmother) and Teacher who is approaching her next stage of life as Elder, Knowledge Keeper, giving back to her community. She was instrumental in bringing Local Developed courses to their High School. She has taught in a Section 19 classroom, Primary, Jr Level and currently teachers Play Base Kindergarten class. Her journey continues with her focus on giving students a strong sense of identity, revitalize their ancestral language and connection to Creator.

  • Jacinta Manitowabi, Wikwemikong Board of Education, Wikwemikong First Nation, Canada

    Jacinta Manitowabi born and raised on Wiikwemkoong Unceded Territory, was fully immersed in her Anishinaabemowin language and culture as a child. She left her community to gain Early Childhood Educator qualifications and worked in a variety of capacities, including Student Liaison at Cambrian College’s Binoojiiyag Kinoomaadwin Early Childhood Program and Supervisor in a Daycare in Constance Lake First Nation, where she was asked by the Education Director to teach Kindergarten. Shen then became a qualified teacher. She decided to give back to her community and moved home to work as a resource teacher in the community daycare. Currently, she is an Anishinaabemowin Immersion Kindergarten Teacher. She has been given the gift of Anishinnabe language and feels it is her duty to pass it along to children within her community.

References

Battiste, M. (2008). The struggle and renaissance of Indigenous knowledge in Eurocentric education. In M. Villegas, S. Rak Neugebauer, & K.R. Venegas (Eds.), Indigenous knowledge and education: Site of struggle, strength, and survivance, (pp. 85-91). Cambridge, MA: Harvard Educational Publishing Group.

Cairney, T. H. (2003). Literacy within family life. In N. Hall, J. Larson & J. Marsh (Eds.), Handbook of early childhood literacy (pp. 85-98). London, England: Sage.

Elek, C., Gubhaju, L., Lloyd-Johnsen, C., Eades, S., & Goldfeld, S. (2020). Can early childhood education programs support positive outcomes for Indigenous children? A systematic review of the international literature. Educational Research Review, 31, 1-14. https://doi.org/10.1016/j.edurev.2020.100363

First Peoples’ Cultural Council. (2016). Language program overview. https://fpcc.ca/stories/story_area/language/

Fleer, M. (2004). The cultural construction of family involvement in early childhood education: Some Indigenous Australian perspectives. The Australian Educational Researcher, 31(3), 51-68. https://doi.org/10.1007/BF03249528

Flückiger, B., Diamond, P., & Jones, W. (2012). Yarning space: Leading literacy through family- school partnerships. Australasian Journal of Early Childhood, 37(3), 53-59. https://doi.org/10.1177/183693911203700308

Hare, J. (2015). Indigenous pedagogies in early learning settings: Linking community knowledge to school-based learning. In A. Anderson, J. Anderson, J. Hare & M. McTavish. (Eds.), Language, learning, and culture in early childhood: Home, school, and community contexts (pp. 197-213). New York: Routledge.

Hare, J., & Anderson, J. (2010). Transitions to early childhood education and care for indigenous children and families in Canada: Historical and social realities. Australasian Journal of Early Childhood, 35(2), 19-27. https://doi.org/10.1177/183693911003500204

Indigenous Language Research Network. (n.d.). NETOLNEW: Our project. https://netolnew.ca/project/

Keary, A., & Kirkby, J. (2017). ‘Language shades everything’: considerations and implications for assessing young children from culturally and linguistically diverse backgrounds. TESOL in Context, 26(1), 27-44. https://doi.org/10.21153/tesol2017vol26no1art705705

Neha, T., Reese, E., Schaughency, E., & Taumoepeau, M. (2020). The role of whãnau (NewZealand Mãori families) for Mãori children’s early learning. Developmental Psychology, 56(8), 1518-1531. https://doi.org/10.1037/dev0000835

Rameka, L. K. (2011). Being Mãori: Culturally relevant assessment in early childhood education. Early Years, 31(3), 245-256. https://doi.org/10.1080/09575146.2011.614222

Truth and Reconciliation Commission of Canada. (2015). Truth and reconciliation commission of Canada: Calls to action. Winnipeg, MB: Author. http://www.trc.ca/websites/trcinstitution/File/2015/Findings/Calls_to_Action_English2.pdf

Downloads

Published

2021-11-30

How to Cite

The Niichii Project: Revitalizing Indigenous Language in Northern Canada. (2021). TESOL in Context, 30(1), 85-104. https://doi.org/10.21153/tesol2021vol30no1art1582
Share |

Similar Articles

71-80 of 90

You may also start an advanced similarity search for this article.